返回

樂論篇第二十

首頁
子以為不然。

    樂者,聖王之所樂也,而可以善民心,其感人深,其移風易俗。

    故先王導之以禮樂,而民和睦。

     【譯文】 墨子說:“音樂,是聖明的帝王所反對的,而儒者卻講求它,那是錯誤的。

    ”君子認為并不是這樣。

    音樂是聖人所喜歡的,而且可以用來改善民衆的思想,它感人至深,它改變風俗也容易,所以古代的聖王用禮制音樂來引導人民而人民就和睦了。

     夫民有好惡之情,而無喜怒之應則亂;先王惡其亂也,故修其行,正其樂,而天下順焉。

    故齊衰之服,哭泣之聲,使人之心悲。

    帶甲嬰胄,歌于行伍,使人之心傷;姚冶之容,鄭衛之音,使人之心淫;紳、端、章甫,舞韶歌武,使人之心莊。

    故君子耳不聽*,目不視邪色,口不出惡言,此三者,君子慎之。

     【譯文】 民衆有了愛憎的感情而沒有表達喜悅憤怒的方式來和它相應,就會混亂。

    古代的聖王憎惡這種混亂,所以修養自己的德行,端正國内的音樂,因而天下人就順從他了。

    那披麻戴孝的喪服,哭泣的聲音,會使人的内心悲痛;穿上铠甲,系上頭盔,在部隊中歌唱,會使人的内心憂傷;妖豔的容貌,鄭國、衛國的靡靡之音,會使人的内心淫蕩;系着寬大的腰帶、穿着禮服、戴着禮帽,随着《韶》《武》的樂曲載歌載舞,會使人的内心嚴肅。

    所以君子耳朵不聆聽淫蕩的音樂,眼睛不注視女子的美貌,嘴巴不說出邪惡的語言。

    這三件事,君子是慎重地對待的。

     凡奸聲感人而逆氣應之,逆氣成象而亂生焉;正聲感人而順氣應之,順氣成象而治生焉。

    唱和有應,善惡相象,故君子慎其所去就也。

     【譯文】 大凡淫邪的音樂感動人以後就有歪風邪氣來應和它,歪風邪氣形成了氣候,那麼混亂的局面就産生了。

    正派的音樂感動人以後就有和順的風氣來應和它,和順的風氣成了社會現象,那麼秩序井然的局面就産生了。

    有唱必有和,善良的或邪惡的風氣也随之而形成,所以君子對自己抛棄什麼音樂、接受什麼音樂是很慎重的。

     君子以鐘鼓道志,以琴瑟樂心;動以幹戚,飾以羽旄,從以磬管。

    故其清明象天,其廣大象地,其俯仰周旋有似于四時。

    故樂行而志清,禮修而行成,耳目聰明,血氣和平,移風易俗,天下皆甯,美善相樂。

    故曰:樂者、樂也。

    君子樂得其道,小人樂得其欲;以道制欲,則樂而不亂;以欲忘道,則惑而不樂。

    故樂者,所以道樂也,金石絲竹,所以道德也;樂行而民鄉方矣。

    故樂也者,治人之盛者也,而墨子非之。

     【譯文】 君子用鐘、鼓來引導人們的志向,用琴、瑟來使人們心情快樂。

    拿着盾牌斧頭等舞具來跳舞,用野雞毛和牦牛尾等舞具做裝飾,用石磬、箫管來伴奏。

    所以那樂聲的清朗像天空,廣大像大地,那舞姿的俯仰旋轉又和四季的變化相似。

    所以音樂推行後人們的志向就會高潔,禮制遵循後人們的德行就能養成。

    要使人們耳聰目明,感情溫和平靜,改變風俗,天下都安甯,沒有什麼比音樂更好的了。

    所以說:音樂,就是歡樂的意思。

    君子把從音樂中獲得道義作為歡樂,小人把從音樂中滿
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容
0.071111s