返回

第三章 第二節

首頁
右斜,擋住書房中央那張桌子,不讓雷警官看見。

    桌子上放着以大标題報道希利謀殺案的報紙;報紙旁邊是朗費羅翻譯的《地獄篇》第三歌,也就是那起謀殺案的原型;報紙和譯稿中間放着尼古拉斯·雷警官的字條。

     朗費羅跟着雷警官走了進來。

    雷警官甚至能感覺到他呼吸的急促。

    這時,他發覺洛威爾和菲爾茲盯着霍姆斯身後的桌子,眼神有些奇怪。

     突然,霍姆斯伸出手,從桌子上拿起雷警官的那張紙條,動作快得幾乎難以覺察。

    “哦,警官,”醫生問道,“我們可以把這張紙條還給你嗎?” 雷警官心中泛起了一線出乎意料的希望,但神色依然平靜,問道:“你們已經……” “是的,是的,”霍姆斯說,“一部分,至少。

    我們把它們的發音跟各種書面語言比較了一下,親愛的警官,我們得出的結論是,你所記錄的恐怕是結結巴巴的英語。

    有些字是這樣念的……”霍姆斯深吸一口氣,雙眼直視,朗誦起來,“‘Seenoonetour,nay,Oturnnodoorlatchouttoday.’(看不到一條旅途,不,今天不要插上門闩。

    )頗有點莎士比亞的語言風格,雖然有那麼一點點夢呓的味道,你們說呢?” 雷警官瞥了朗費羅一眼,隻見朗費羅看起來跟他一樣驚訝。

    “噢,謝謝你還記得這幾個字,霍姆斯醫生,”警官說,“現在,我該向諸位先生說再見了。

    ” 他們送雷警官到門前通道,看着他的身影消失在人行道上。

     “不要插上門闩·”洛威爾問道。

     “這是為了不讓他起疑心,洛威爾!”霍姆斯大聲說,“剛才你應該裝出深信不疑的樣子。

    ” “這個主意好得很呐,霍姆斯。

    ”菲爾茲親熱地拍了拍霍姆斯的肩膀。

     朗費羅想要說點什麼,卻又把話咽了回去。

    他走進書房,關上了門,弄得他們三個站在前廳裡,神情尴尬。

     “朗費羅?親愛的朗費羅?”菲爾茲輕輕敲了敲門。

     洛威爾抓住出版商的手,搖了搖頭。

    直到這時,霍姆斯才察覺到自己手裡還握着什麼東西,便松開手往地上一扔。

    是雷警官的字條。

    “聽我說,雷警官把這個落下了。

    ” 誰也沒有去看雷警官的那張字條。

    仿佛那是一塊冰冷的鐵青色的石頭,上面镌刻着銘文,放置在地獄之門的頂端,但丁遊曆至此,曾望而卻步,躊躇不前,是維吉爾把他推了進去。

     洛威爾惱怒地抓起紙條,投進大廳燈盞的火焰裡,這被竄改的詩句頓時化為了灰燼。

    
上一頁 章節目錄 下一章
推薦內容
0.065092s