返回

第二卷 阿道夫的父親 第四章

首頁
,是本能的反應,而且不久就變成頑固的習慣,與真誠一樣很可靠。

    安娜·格拉斯爾-赫勒·希特勒五十七歲了,而看上去還要老十歲(盡管讓他一直感到驚訝的是,拂曉時分她會變成一個潑婦)。

    失掉她,他的經濟條件就會大打折扣。

    而且,那樣一來他就會丢掉一個淑女換來一個村姑,一個非常迷人的村姑,但是他早就已經認定到頭來一個農民就像一塊石頭,朝空中擲出一塊石頭——它總是要落下來,而一個淑女就像一片羽毛。

    一個淑女會用她的智慧挑逗你。

    他不喜歡放棄他越來越高明的騙子本領。

     下面是施特萊夫賓館餐廳裡采撷到的一個實例: 安娜·格拉斯爾:我發現你又在盯着她。

     阿洛伊斯:沒錯。

    你把我逮住了。

    即使你的眼睛不怎麼漂亮,我也不得不說你有一雙鷹的眼睛。

     安娜·格拉斯爾:我們吃完以後你為什麼不追上去?就替我跟她說一句巧妙的笑話。

     阿洛伊斯:你心地惡毒。

    你說出粗魯的話我倒喜歡。

     安娜·格拉斯爾:比從前粗魯得多了。

     阿洛伊斯:安娜,你聰明過人,但是現在這麼說你錯了。

     安娜·格拉斯爾:你聽我說,親愛的,女服務員也好廚娘也好,我都認了。

    許多個晚上你回到床上是滿身的洋蔥味。

    洋蔥味比洗衣房的肥皂味好一些。

    不過我自己心裡在說,我不在乎。

    男人總要尋歡作樂。

    隻不過,你為什麼還要變着法子損害我的智慧?我們知道這姑娘漂亮。

    反正偶爾可以去找一個長相不像隔夜的布丁的女招待做愛。

     阿洛伊斯:行,我跟你說實話吧。

    我喜歡她的容貌,是的,有一點。

    雖然她不是我真的要的類型。

    不是,她不是那種類型。

    不過不管怎麼說,我不會靠近她了。

    話說得還要難聽呢。

    我還不想說給你聽呢,因為你喜歡她。

     安娜·格拉斯爾:我喜歡她?她是個妓女。

    她是個訓練有素的妓女。

    真是你那一種類型。

     阿洛伊斯:不是,她有病。

    我聽說她兩腿當中得了一種傳染病。

    我不會靠近她的。

     安娜·格拉斯爾:我不相信你。

    我不可能相信這話。

     阿洛伊斯:那就随便你了。

    不過,我可以向你保證,她是你最不用擔心的人。

     安娜·格拉斯爾:那麼,你要我擔心誰呢?克拉拉嗎? 阿洛伊斯:你太幽默了。

    假如我們不是在公衆場合,我會大聲笑起來,然後你知道我會怎麼辦。

    你太可愛了,太惡毒了。

    你居然會打發我去跟一個修女親嘴。

    
上一頁 章節目錄 下一章
推薦內容
0.069422s