返回

儒效篇第八

首頁
斯亡。

    ”此之謂也。

     【譯文】 鄙陋的人與此相反。

    他們拉幫結派而黨羽越來越少;卑鄙地去争奪而名聲越來越臭;盡心竭力去追求安逸與私利,而自身越來越危險。

    《詩》雲:“小人總是不善良,互相怪怨另一方。

    争取爵位不謙讓,直到自己被滅亡。

    ”說的就是這種人啊。

     故能小而事大,辟之是猶力之少而任重也,舍粹折無适也。

    身不肖而誣賢,是猶伛伸而好升高也,指其頂者愈衆。

    故明主谲德而序位,所以為不亂也;忠臣誠能然後敢受職,所以為不窮也。

    分不亂于上,能不窮于下,治辯之極也。

    詩曰:“平平左右,亦是率從。

    ”是言上下之交不相亂也。

     【譯文】 所以能力小而做的事大,拿它打個比方,這就好像是力氣小而擔子重,除了壓碎骨頭折斷腰,也就沒有别的下場了。

    自己不賢卻妄稱賢能,這就好像是駝背卻喜歡升高一樣,指着他的頭頂而笑話他的人就會更多。

    所以英明的君主評定各人的德行來安排官職,是為了不亂加任用;忠誠的臣子确實有能力勝任,然後才敢接受官職,是為了不陷入困境。

    在君主一方,職分的安排不亂來;在臣下一方,有能力勝任而不緻于陷入困境:這是政治的最高境界了。

    《詩》雲:“左右臣子很能幹,遵從君命不違反。

    ”這是說君上和臣下的交往不互相錯亂啊。

     以從俗為善,以貨财為寶,以養生為己至道,是民德也。

    行法至堅,不以私欲亂所聞:如是,則可謂勁士矣。

    行法至堅,好修正其所聞,以橋飾其情性;其言多當矣,而未谕也;其行多當矣,而未安也;其知慮多當矣,而未周密也;上則能大其所隆,下則能開道不己若者:如是,則可謂笃厚君子矣。

    修百王之法,若辨白黑;應當時之變,若數一二;行禮要節而安之,若生四枝;要時立功之巧,若诏四時;平正和民之善,億萬之衆而搏若一人:如是,則可謂聖人矣。

     【譯文】 把順從習俗看作美德,把貨物錢财看作寶物,把保養身體作為自己最高的行為準則,這是老百姓的德行。

    行為合乎法度,意志堅定,不因為個人的欲望而歪曲所聽到的東西,像這樣,就可以稱為正直的士人了。

    行為合乎法度,意志堅定,喜歡修正自己所聽到的東西來矯正自己的性情;他的言論多半是恰當的,但還沒有完全說明白;他的行為多半是恰當的,但還沒有完全穩妥;他的考慮多半是恰當的,但還不周密;上能發揚廣大尊崇的禮義,下能開導不如自己的人:像這樣,就可以稱為忠誠厚道的君子了。

    學習曆代衆多帝王的法度,就像分辨黑白一樣清楚;應付當時的變化,就像數一二一樣容易;奉行禮法遵循禮節而習以為常,就像平時伸展四肢一樣自如;抓住時機來建立功勳的技巧,就像預告四季的到來一樣準确;治理政事、協調百姓的妥善,使億萬群衆因而團結得像一個人一樣:像這樣,就可以稱為聖人了。

     井井兮其有理也,嚴嚴兮其能敬己也,分分兮其有終始也,猒猒兮其能長久也,樂樂兮其執道不殆也,照照兮其用知之明也,修修兮其用統類之行也,綏綏兮其有文章也,熙熙兮其樂人之臧也,隐隐兮其恐人之不當也:如是,則可謂聖人矣。

     【譯文】 整整齊齊啊他做事有條不紊,威風凜凜啊他能使自己受尊敬,堅定不移啊他有始有終不變更,心滿意足啊他能長久得安穩,滿腔熱忱啊他堅守道義不松勁,洞察一切啊他運用智慧多英明,一絲不苟啊他實施禮法嚴格遵行,安泰自若啊他掌握禮儀制度有根本,溫和快樂啊他喜歡别人的善言善行,憂心忡忡啊他怕别人不守名分:像這樣,就可以稱為聖人了。

     此其道出乎一。

    曷謂一?曰:執神而固。

    曷謂神?曰:盡善挾治之謂神,萬物莫足以傾之之謂固。

    神固之謂聖人。

     【譯文】 這種聖人的道德品質産生于專一。

    什麼叫做專一?就是:保持神明與穩固。

    什麼叫做神明與穩固?答案是:能使天下盡善盡美通體皆治叫做神明,世間的一切都不能夠使他傾斜叫做穩固,做到了神妙與穩固就叫做聖人。

     聖人也者,道之管也:天下之道管是矣,百王之道一是矣。

    故詩書禮樂之道歸是矣。

    詩言是其志也,書言是其事也,禮言是其行也,樂言是其和也,春秋言是其微也,故風之所以為不逐者,取是以節之也,小雅之所以為小雅者,取是而文之也,大雅之所以為大雅者,取是而光之也,頌之所以為至者,取是而通之也。

    天下之道畢是矣。

    鄉是者臧,倍是者亡;鄉是如不臧,倍是如不亡者,自古及今,未嘗有也。

     【譯文】 聖人,是思想原則的樞紐。

    天下的思想原則都集中在他這裡了,曆代聖王的思想原則也統一在他這裡了,所以《詩》、《書》、《禮》、《樂》也都歸屬到他這裡了。

    《詩》說的是其心意;《書》說的是其政事;《禮》說的是其行為;《樂》說的是其和諧心情;《春秋》說的是其微言大義。

    因此,《國風》之所以不失于流蕩的作品,是因為以此去節制它的緣故;《小雅》之所以為小雅,是因為以此去潤飾它的緣故;《大雅》之所以為大雅,是因為以此去發揚光大它的緣故;《頌》之所以成為登峰造極的作品,是因為以此去貫通它的緣故。

    天下的思想原則全在這裡了。

    順從它的就會有好結果,背離它的就會滅亡。

    順從它而沒有好結果、違背它而不滅亡的,從古到今,還不曾有過。

     客有道曰:孔子曰:“周公其盛乎!身貴而愈恭,家富而愈儉,勝敵而愈戒。

    ” 應之曰:是殆非周公之行,非孔子之言也。

    武王崩,成王幼,周公屏成王而及武王,履天子之籍,負扆而立,諸侯趨走堂下。

    當是時也,夫又誰為恭矣哉!兼制天下立七十一國,姬姓獨居五十三人焉;周之子孫,苟不狂惑者,莫不為天下之顯諸侯。

    孰謂周公儉哉!武王之誅纣也,行之日以兵忌,東面而迎太歲,至泛而泛,至懷而壞,至共頭而山隧。

    霍叔懼曰:“出三日而五災至,無乃不可乎?”周公曰:“刳比幹而囚箕子,飛廉、惡來知政,夫又惡有不可焉!”遂選馬而進,朝食于戚,暮宿于百泉,旦厭于牧之野。

    鼓之而纣卒易鄉,遂乘殷人而誅纣。

    蓋殺者非周人,因殷人也。

    故無首虜之獲,無蹈難之賞。

    反而定三革,偃五兵,合天下,立聲樂,于是武象起而韶護廢矣。

    四海之内,莫不變心易慮以化順之。

    故外阖不閉,跨天下而無蕲。

    當是時也,夫又誰為戒矣哉! 【譯文】 有個客人說道:“孔子說:‘周公可偉大啦。

    他身份高貴而更加謙遜有禮,家裡富裕而更加節約儉樸,戰勝了敵人而更加戒備警惕。

    ’” 荀子對答說:“這大概不是周公的行為、也不是孔子的話吧。

    武王去世時,成王還年幼,周公擁護成王而繼承武王,登上了天子之位,背靠屏風而立,諸侯在堂下有禮貌地小步快跑前來朝見。

    在這個時候,他又對誰謙遜有禮了呢?他全面控制了天下,設置了七十一個諸侯國,其中出于周王家族的姬姓諸侯就獨占了五十三個;周族的子孫,隻要不是發瘋糊塗的人,無不成為天下顯貴的諸侯。

    誰說周公節儉呢?武王讨伐纣王的時候,出發的那天用了兵家禁忌的日子,向東進軍,沖犯了太歲,到達汜水時河水泛濫,到達懷城時城牆倒塌,到達共頭山時山岩崩落。

    霍叔恐懼地說:‘出兵三天已遇到了五次災害,恐怕不行吧。

    ’周公說:‘纣王将比幹剖腹挖心,還囚禁了箕子,飛廉、惡來當政,又有什麼不可以呢?’于是挑選了良馬繼
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容
0.128732s