返回

王制篇第九

首頁
、使用有才能的人更好的了。

    這些是當君主的重要關鍵。

    這三個關鍵都做得恰當,那麼其餘的就沒有什麼不恰當了。

    這三個關鍵做得不恰當,那麼其餘的即使處處恰當,還是毫無裨益的。

    孔子說:“大節對,小節也對,這是上等的君主。

    大節對,小節有些出入,這是中等的君主。

    大節錯了,小節即使對,我也不要再看其餘的了。

    ” 成侯、嗣公聚斂計數之君也,未及取民也。

    子産取民者也,未及為政也。

    管仲為政者也,未及修禮也。

    故修禮者王,為政者強,取民者安,聚斂者亡。

    故王者富民,霸者富士,僅存之國富大夫,亡國富筐箧,實府庫。

    筐箧已富,府庫已實,而百姓貧:夫是之謂上溢而下漏。

    入不可以守,出不可以戰,則傾覆滅亡可立而待也。

    故我聚之以亡,敵得之以強。

    聚斂者,召寇、肥敵、亡國、危身之道也,故明君不蹈也。

     【譯文】 衛成侯、衛嗣公,是搜刮民财、精于計算的國君,沒能達到取得民心的境地;子産,是取得民心的人,卻沒能達到處理好政事的境地;管仲,是善于從理政事的人,但沒能達到遵循禮義的境地。

    遵循禮義的能成就帝王大業,善于處理政事的能強大,取得民心的能安定,搜刮民财的會滅亡。

    稱王天下的君主使民衆富足,稱霸諸侯的君主使戰士富足,勉強能存在的國家使大夫富足,亡國的君主隻是富了自己的箱子、塞滿了自己的倉庫。

    自己的箱子已裝足了,倉庫已塞滿了,而老百姓則貧困了,這叫做上面漫出來而下面漏得精光。

    這樣的國家,内不能防守,外不能征戰,那麼它的垮台滅亡可以立刻等到了。

    所以我搜刮民财以緻滅亡,敵人得到這些财物因而富強。

    搜刮民财,實是招緻侵略者、肥了敵人、滅亡本國、危害自身的道路,所以賢明的君主是不走這條路的。

     王奪之人,霸奪之與,強奪之地。

    奪之人者臣諸侯,奪之與者友諸侯,奪之地者敵諸侯。

    臣諸侯者王,友諸侯者霸,敵諸侯者危。

     【譯文】 要稱王天下的和别國争奪民衆,要稱霸諸侯的和别國争奪同盟國,隻圖逞強的和别國争奪土地。

    和别國争奪民衆的可以使諸侯成為自己的臣子,和别國争奪同盟國的可以使諸侯成為自己的朋友,和别國争奪土地的就會使諸侯成為自己的敵人。

    使諸侯臣服的能稱王天下,同諸侯友好的能稱霸諸侯,和諸侯為敵的就危險了。

     用強者:人之城守,人之出戰,而我以力勝之也,則傷人之民必甚矣;傷人之民甚,則人之民必惡我甚矣;人之民惡我甚,則日欲與我鬥。

    人之城守,人之出戰,而我以力勝之,則傷吾民必甚矣;傷吾民甚,則吾民之惡我必甚矣;吾民之惡我甚,則日不欲為我鬥。

    人之民日欲與我鬥,吾民日不欲為我鬥,是強者之所以反弱也。

    地來而民去,累多而功少,雖守者益,所以守者損,是以大者之所以反削也。

    諸侯莫不懷交接怨,而不忘其敵,伺強大之間,承強大之敝,此強大之殆時也。

     【譯文】 使用強力來和别國争奪土地的君主,人家或者據城守衛,人家或者出城迎戰,而我用武力去戰勝他們,那麼傷害别國的民衆必然很厲害。

    傷害别國的民衆很厲害,那麼别國的民衆怨恨我也必然很厲害。

    别國的民衆怨恨我很厲害,那就會天天想和我戰鬥。

    人家或者據城守衛,人家或者出城迎戰,而我用武力去戰勝他們,那麼傷害自己的民衆必然很厲害。

    傷害自己的民衆很厲害,那麼自己的民衆怨恨我也必然很厲害。

    自己的民衆怨恨我很厲害,那就天天不想為我戰鬥。

    别國的民衆天天想和我戰鬥,我自己的民衆天天不想為我戰鬥,這就是強國反而變弱的原因。

    土地奪來了而民衆離心離德了,憂患很多而功勞很少,雖然守衛的土地增加了,用來守衛土地的民衆卻減少了,這就是大國反而被割削的原因。

    諸侯無不互相結交、連結那些對強國心懷怨恨的國家而不忘記他們的敵人,他們窺測那強大之國的漏洞,趁着強大之國的衰敗來進攻,這就是強大之國的危險時刻了。

     知強大者不務強也,慮以王命,全其力,凝其德。

    力全則諸侯不能弱也,德凝則諸侯不能削也,天下無王霸主,則常勝矣:是知強道者也。

     【譯文】 懂得強大之道的君主不緻力于逞強黩武,而是考慮用天子的命令來保全自己的實力、積聚自己的德望。

    實力保全了,那麼各國諸侯就不能使他衰弱了;德望積聚了,那麼各國諸侯就不能削弱他了;天下如果沒有能成就王業、霸業的君主,那麼他就能常常取勝了。

    這是懂得強大之道的君主。

     彼霸者則不然:辟田野,實倉廪,便備用,案謹募選閱材伎之士,然後漸慶賞以先之,嚴刑罰以糾之。

    存亡繼絕,衛弱禁暴,而無兼幷之心,則諸侯親之矣。

    修友敵之道,以敬接諸侯,則諸侯說之矣。

    所以親之者,以不幷也;幷之見,則諸侯疏矣。

    所以說之者,以友敵也;臣之見,則諸侯離矣。

    故明其不幷之行,信其友敵之道,天下無王霸主,則常勝矣。

    是知霸道者也。

     【譯文】 那些奉行霸道的君主就不是這樣。

    他開墾田野,充實糧倉,改進設備器用,嚴格謹慎地招募、選擇、接納有才能技藝的士人,然後加重獎賞來誘導他們,加重刑罰來督責他們;他使滅亡的國家能存在下去,使已經斷絕了的後代繼承關系能繼續下去,保護弱小的國家,禁止殘暴的國家,但是并沒有吞并别國的野心,那麼各國諸侯就會親近他了。

    他遵行與力量匹敵的國家相友好的原則去恭敬地接待各國諸侯,那麼各國諸侯就喜歡他了。

    各國諸侯之所以親近他,是因為他不吞并别國;如果吞并别國的野心暴露出來,那麼各國諸侯就會疏遠他了。

    各國諸侯之所以喜歡他,是因為他和力量匹敵的國家相友好;如果要使各國諸侯臣服的意圖暴露出來,那麼各國諸侯就會背離他了。

    所以,表明自己不會有吞并别國的行為,信守自己和匹敵的國家相友好的原則,天下如果沒有成就王業的君主,這奉行霸道的君主就能常常取勝了。

    這是懂得稱霸之道的君主。

     闵王毀于五國,桓公劫于魯莊,無它故焉,非其道而慮之以王也。

     【譯文】 齊闵王被五國聯軍摧毀,齊桓公被魯莊公的臣子劫持,這沒有其他的緣故,就是因為他們實行的不是王道卻想靠它來稱王。

     彼王者不然:仁眇天下,義眇天下,威眇天下。

    仁眇天下,故天下莫不親也;義眇天下,故天下莫不貴也;威眇天下,故天下莫敢敵也。

    以不敵之威,輔服人之道,故不戰而勝,不攻而得,甲兵不勞而天下服,是知王道者也。

    知此三具者,欲王而王,欲霸而霸,欲強而強矣。

     【譯文】 那些奉行王道的君主就不是這樣。

    他的仁愛高于天下各國,道義高于天下各國,威勢高于天下各國。

    仁愛高于天下各國,所以天下沒有誰不親近他。

    道義高于天下各國,所以天下沒有誰不尊重他。

    威勢高于天下各國,所以天下沒有誰敢與他為敵。

    拿不可抵擋的威勢去輔助使人心悅誠服的仁義之道,所以不戰而勝,不攻而得,不費一兵一甲天下就歸服了,這是懂得稱王之道的君主。

     懂得了上述或王、或霸、或強的條件的君主,想要稱王就能稱王,想要稱霸就能稱霸,想要緻強就能緻強。

     王者之人:飾動以禮義,聽斷以類,明振毫末,舉措應變而不窮,夫是之謂有原。

    是王者之人也。

     王者之制:道不過三代,法不二後王;道過三代謂之蕩,法二後王謂之不雅。

    衣服有制,宮室有度,人徒有數,喪祭械用皆有等宜。

    聲、則非雅聲者舉廢,色、則凡非舊文者舉息,械用,則凡非舊器者舉毀,夫是之謂複古,是王者之制也。

     【譯文】 奉行王道的君主所實行的制度:奉行
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容
0.117646s