返回

臘油凍佛手·羊角燈

首頁
有些人總強調研究《紅樓夢》要“回到文本”,言外之意是某些“紅學”文章的話題未免太煩瑣了。

    但《紅樓夢》這部著作很不幸,不僅曹雪芹并未能将它寫完寫定,而且在傳抄的過程裡出現了不少錯訛,所以讀者要“回到文本”洵非易事;更不幸的是在曹雪芹去世二十七八年以後,書商程偉元與高鹗聯合作弊,排印了一百二十回本,那後四十回的續貂是否狗尾且不讨論,對前八十回曹雪芹的文字妄加改動實在不少,而這一版本在20世紀50年代後經“修訂”由權威出版社大量印行,成為了“通行本”,弄得很多讀者以為所看到的都是曹雪芹的文本,其實,真要“回到文本”,前提應是抛開“通行本”,下些個正本清源的功夫。

     曹雪芹原本的文字,比如第七十二回裡,寫到有種古玩叫“臘油凍的佛手”,通行本倒沒改,1982年首版的中國藝術研究院紅樓夢研究所的校注本卻改為“蠟油凍的佛手”,并在回後“校記”裡稱是并無其他版本參照的“徑改”。

    紅學所的這個校注本有優點,我常使用,但這樣“徑改”“臘”為“蠟”,并無道理。

    1944年5月一位署名“緒”的研究者在重慶《新民報晚刊》連載了《紅樓夢發微》,其中有一節就是“蠟油佛手”,他說:“賈府生活窮極奢華,其飲食起居,即近人尚往往不能想像。

    但亦有極平常物品,當時因不多見,以為奇貨者……蠟油凍的佛手,系一外路和尚孝敬賈母者。

    現在看來,不過一蠟制模型,不算一回事。

    然在當時,卻非同小可,價款既在古董帳下開支,當作古董看待,賈琏又特地向鴛鴦追問下落……何等鄭重其事!給現代人看了是不禁要發笑的。

    ”且莫亂笑!應該被嗤笑的倒是這位“緒”先生。

    紅學所的校注本給這個佛手加的注告訴讀者,這東西是“用黃色蜜蠟凍石雕刻成的佛手。

    凍石,是一
上一章 章節目錄 下一頁
推薦內容
0.082697s