返回

26、一加侖草莓

首頁
為你會無緣無故地引起水兵的反感,對你産生對立情緒——” “為什麼行不通?”奎格低頭看着轉動的鋼球。

     “湯姆,你認為這個計劃行得通嗎?”馬裡克轉身問火炮指揮官。

     基弗側眼看了看奎格,然後向副艦長眨了眨眼,搖了搖頭。

    “史蒂夫,我不知道按計劃做會造成什麼傷害。

    ” “馬裡克先生,我想知道你的反對意見。

    ”奎格帶着不高興的鼻音說道。

     “艦長,我不知道從何說起。

    我認為你還沒有徹底考慮過這件事。

    啊——首先,我們根本不知道有這麼一把鑰匙——” “讓我在這兒打斷你一下。

    我說有,因此為了達到你們的目的就有——” “好吧,長官。

    就假設有,就假設開始搜查。

    可是艦上有上億的洞孔、溝槽、裂縫、箱盒、角落,這些地方都可以藏一把鑰匙。

    而且那鑰匙随時可能被扔進海裡。

    我們找到它的機會等于零。

    至于那家夥把它交給你,上面還有寫了他名字的标簽,你以為誰會那麼傻呀?” “世界上傻瓜有的是,”奎格說,“坦率地講,既然你把我當成倒黴的白癡在跟我談話,那麼我認為他不會把鑰匙交上來了。

    但是我認為他會把鑰匙藏起來,而且我們會找到它,這将證明我的觀點。

    至于把它扔到海裡,别擔心,他曆經周折才弄到了鑰匙就不會那麼做——” “長官,你可以把鑰匙藏在前鍋爐房裡面,我可能搜尋一個月也找不到,僅僅就在那一個地方——” “你所說的一切表明你沒有能力組織一次徹底的搜查,我想也許你是對的。

    因此我自己來組織這次搜查——” “艦長,你還說過要對所有人進行搜身。

    那就是說要脫光他們的衣服——” “我們這兒氣候溫暖,誰也不會感冒。

    ”奎格咯咯地笑着說。

     “長官,恕我敬重地問你一句,為了一誇脫草莓而對全體船員大動幹戈,這樣做值得嗎?” “馬裡克先生,我們艦上有個小偷。

    你是不是建議我讓他繼續偷下去,或者發給他嘉獎狀?” “艦長,他是誰?”基弗插嘴問道。

     奎格狡黠地裝出一副高深莫測的樣子,遲疑了片刻。

    然後他說:“這事隻有我們三人知道,當然——嗯,就是額爾班。

    ” 兩位軍官不由自主地以同樣吃驚的語氣驚叫道:“額爾班?” “正是。

    幼稚無知的小額爾班。

    在我研究額爾班的心理之前,我也有點感到吃驚。

    他就屬于小偷類型,錯不了。

    ” “那太讓人吃驚了,艦長,”基弗說,“啊,我要是懷疑,也會最後懷疑到他頭上。

    ”他說話的口氣是善意的撫慰性的。

     馬裡克狠狠地看着基弗。

     艦長自鳴得意地說:“嗯,我告訴你吧,湯姆,這事确實費了一番思考。

    可是他就是那個——嗯,咱們着手幹吧。

    史蒂夫,立即開始收繳鑰匙。

    宣布明天早上10點開始搜查,告訴大家到那時凡是身上或随身物品中藏有鑰匙的人都将受到軍事法庭的審判。

    明天我将親自指揮這次搜查行動。

    ” 兩位軍官走了出去,默默無言地沿着梯子下到了軍官起居艙。

    基弗跟随馬裡克走進了他的房間,拉下了窗簾。

    “嗯,史蒂夫——他是,或者不是胡言亂語的精神病患者?”他低聲地說道。

     馬裡克坐到椅子上,用兩隻手掌使勁搓着臉。

    “别說了,湯姆——” “我沒再講了呀,不是嗎,史蒂夫?自從斯蒂爾威爾那件事之後,我就一直沒講過。

    這件事可是新鮮事。

    這事已超過紅标線了。

    ” 馬裡克點了一支雪茄煙,吐出團團的藍色煙霧。

    “不錯。

    為什麼呢?” “它是真正的系統化的幻想。

    我可以把所發生的事情非常清楚地講給你聽。

    是杜斯利的調令引發的。

    這對艦長是一個可怕的打擊。

    當時你看見了他的情緒是多麼低落。

    眼前發生的事是下一步。

    他正竭力恢複被擊碎的自尊心。

    他要重新展現他海軍生涯的最大輝煌——‘巴曾号’上的奶酪調查事件。

    草莓本來算不上件事。

    但是當時的情況正好是一出偵察劇完美的序幕,通過這出戲他能向自己證明他仍舊是1937年滿腔熱情的奎格。

    他編造出有人配了一把我們冰櫃的鑰匙,那是因為為了他的緣故必須有這麼一把鑰匙——而不是因為它符合邏輯。

    它根本不符合邏輯。

    那是瘋狂——” “嗯,那麼,你說草莓究竟是怎麼回事?” “噢,天哪,當然是食堂的小夥子們吃了。

    你明明知道是那麼回事。

    還能是别的情況?” “昨天整整一個上午他都在盤問他們。

    把他們臉都吓白了。

    而他很滿意他們沒有——” “我倒希望聽到他的盤問。

    他迫使他們繼續撒謊。

    他希望他們是無辜的。

    不然他這出偉大的鑰匙戲就演不下去了,難道你還不明白——?” “湯姆,你說的不是實情。

    隻是你想像出來的另一種理論而已。

    ” “我說的是一個患了妄想狂的艦長,否則就沒有妄想狂這種病了。

    ”基弗反駁道。

    馬裡克不耐煩地從書桌上拿起一頁航海日記開始看起來。

    小說家心平氣和地說:“史蒂夫,你熟悉《海軍條例》的184、185和186條款嗎?” 副艦長跳了起來。

    “天哪,湯姆。

    ”他悄聲說。

    他把頭伸到窗簾外仔細看了看起居艙的過道。

    然後他說:“小聲點。

    ” “那麼,你熟悉嗎?” “我知道你在講什麼。

    ”副艦長深深吸了口氣,鼓起了腮幫子。

    “發瘋的是你,不是艦長。

    ” “那好吧。

    ”基弗說,他直視着副艦長的雙眼,轉身出去了。

     那天晚上副艦長在醫學日志上寫下了很長一條,寫完之後他把紙夾放好,鎖上保險櫃,取下那卷厚厚的藍皮《海軍條例》。

    他打開書,轉過頭看了看已放下門簾的門口,然後站起來用門栓關上了金屬門,這種門過去幾乎從未在熱帶地區用過。

    他翻到184條用單調又含糊不清的聲調大聲地緩慢地念道: “可以想像在出現極端異乎尋常、非同一般的情況時部下有必要解除指揮官的職務,将其逮捕或列入病人名單;但不經海軍部或别的适當上級機關的批準絕不允許采取此種行動,除非請示這樣的上級機關會造成延誤或具有其他顯而易見的理由真正無法做到……”
上一頁 章節目錄 下一章
推薦內容
0.096835s