返回

賦篇第二十六

首頁
郁乎其遇時之不祥也,拂乎其欲禮義之大行也,闇乎天下之晦盲也,皓天不複,憂無疆也。

    千歲必反,古之常也。

    弟子勉學,天不忘也。

    聖人共手,時幾将矣。

     【譯文】 如今天下無秩序,請把怪詩叙一叙:天地交換了位置,四季颠倒了方向;天上恒星都墜落,早晚昏暗不明亮;陰暗小人登顯位,光明君子在下藏。

     正直為公無私心,卻被說成結私黨;心愛公利去做官,卻被以為要樓房;沒有袒護有罪人,卻被作敵來嚴防;道德純潔又完備,橫遭毀謗瞎嚷嚷。

     仁人被廢遭窮困,驕橫暴徒逞兇狂; 天下黑暗又兇險,時代精英恐丢光。

     蛟龍被當作壁虎,鸱枭被看成鳳凰。

     王子比幹被剖腹,孔子被困在陳匡。

     明明白白啊他們的智慧是這樣聰明亮堂。

     憂憂郁郁啊他們碰上的時運是這樣不祥。

     違背時世啊他們想把禮義普遍推廣。

     黑沉沉啊天下是這樣的昏暗不明亮! 光明之天不複返,憂思無邊無限長。

     千載定有反複時,古來常規是這樣。

     弟子努力去學習,上天不會把你忘。

     聖人拱手來等待,即将重見好時光。

     與愚以疑,願聞反辭。

     其小歌曰:念彼遠方,何其塞矣,仁人绌約,暴人衍矣。

    忠臣危殆,讒人服矣。

     琁、玉、瑤、珠,不知佩也,雜布與帛,不知異也。

    闾娵子奢,莫之媒也;嫫母力父,是之喜也。

    以盲為明,以聾為聰,以危為安,以吉為兇。

    嗚呼!上天!曷維其同! 【譯文】 弟子說:“我因愚昧而疑惑,希望聽您反複說。

    ” 那短小的詩歌唱道:想那遙遠的地方,多麼蔽塞有阻礙。

     仁人被廢遭窮困,暴徒得意多自在。

     忠誠之臣遭危險,進讒之人受委派。

     美玉瓊瑤與寶珠,竟然不知去佩帶。

     将布與錦相混雜,竟然不知區别開。

     美如闾娵與子都,沒人給他們做媒。

     醜如嫫母與力父,這種人卻被人愛。

     認為瞎子視力好,認為聾子聽力好, 誤把危險當安全,還把吉利當兇兆。

     嗚呼哀哉老天爺!怎能和他們同道?
上一頁 章節目錄 下一章
推薦內容
0.061631s