返回

宥坐篇第二十八

首頁
孔子觀于魯桓公之廟,有欹器焉,孔子問于守廟者曰:“此為何器?”守廟者曰:“此蓋為宥坐之器,”孔子曰:“吾聞宥坐之器者,虛則欹,中則正,滿則覆。

    ”孔子顧謂弟子曰:“注水焉。

    ”弟子挹水而注之。

    中而正,滿而覆,虛而欹,孔子喟然而歎曰:“籲!惡有滿而不覆者哉!”子路曰:“敢問持滿有道乎?”孔子曰:“聰明聖知,守之以愚;功被天下,守之以讓;勇力撫世,守之以怯,富有四海,守之以謙:此所謂挹而損之之道也。

    ” 【譯文】 孔子在魯桓公的廟裡參觀,看到有一隻傾斜的器皿在那裡。

    孔子問守廟的人說:“這是什麼器皿?”守廟的人說:“這大概是君主放在座位右邊來警戒自己的器皿。

    ”孔子說:“我聽說君主座位右邊的器皿,空着就會傾斜,灌入一半水就會端正,灌滿水就會翻倒。

    ”孔子回頭對學生說:“向裡面灌水吧!”學生舀了水去灌它。

    灌了一半就端正了,灌滿後就翻倒了,空了就傾斜着。

    孔子感慨地歎息說:“唉!哪有滿了不翻倒的呢?”子路說:“我大膽地想問一下保持滿有什麼方法嗎?”孔子說:“聰明聖智,要用笨拙來保持它;功勞惠及天下,要用謙讓來保持它;勇敢有力而能壓住世人,要用膽怯來保持它;富足得擁有了天下,要用節儉來保持它。

    這就是所謂的抑制并貶損滿的方法啊。

    ” 孔子為魯攝相,朝七日而誅少正卯。

    門人進問曰:“夫少正卯魯之聞人也,夫子為政而始誅之,得無失乎,”孔子曰:“居,吾語女其故。

    人有惡者五,而盜竊不與焉:一曰:心達而險;二曰:行辟而堅;三曰:言僞而辯;四曰:記醜而博;五曰:順非而澤--此五者有一于人,則不得免于君子之誅,而少正卯兼有之。

    故居處足以聚徒成群,言談足飾邪營衆,強足以反是獨立,此小人之桀雄也,不可不誅也。

    是以湯誅尹諧,文王誅潘止,周公誅管叔,太公誅華仕,管仲誅付裡乙,子産誅鄧析史付,此七子者,皆異世同心,不可不誅也。

    詩曰:‘憂心悄悄,愠于群小。

    ’小人成群,斯足憂也。

    ” 【譯文】 孔子做魯國的代理宰相,上朝聽政才七天就殺了少正卯。

    他的學生進來問孔子說:“那少正卯,是魯國的名人啊。

    先生當政而先把他殺了,該沒有弄錯吧?” 孔子說:“坐下!我告訴你其中的緣故。

    人有五種罪惡的行為,而盜竊不包括在裡面:一是腦子精明而用心險惡,二是行為邪僻而又頑固,三是說話虛僞卻很動聽,四是記述醜惡的東西而十分廣博,五是順從錯誤而又加以潤色。

    這五種罪惡,在一個人身上隻要有一種,就不能免掉君子的殺戮
上一章 章節目錄 下一頁
推薦內容
0.067085s