返回

臣道篇第十三

首頁
賢者則親而敬之,不肖者則疏而敬之。

    其敬一也,其情二也。

    若夫忠信端悫,而不害傷,則無接而不然,是仁人之質也。

    忠信以為質,端悫以為統,禮義以為文,倫類以為理,喘而言,臑而動,而一可以為法則。

    詩曰:“不僭不賊,鮮不為則。

    ”此之謂也。

     【譯文】 尊敬别人有一定的原則:對賢能的人就景仰地尊敬他,對沒有德才的人就畏懼地尊敬他;對賢能的人就親切地尊敬他,對沒有德才的人就疏遠地尊敬他。

    尊敬是一樣的,實際内容是兩樣的。

    至于那忠誠守信正直老實而不傷害人,那是對待所有的人都這樣的,這是仁德之人的本質。

    以忠誠守信為本體,以正直老實為綱紀,以禮義為規範,以倫理法律為原則,稍微說一句話,稍微動一動,都可以成為别人效法的榜樣。

    《詩》雲:“不犯錯誤不害人,很少不成為準則。

    ”說的就是這種人。

     恭敬、禮也;調和、樂也;謹慎、利也;鬥怒、害也。

    故君子安禮樂利,謹慎而無鬥怒,是以百舉而不過也。

    小人反是。

     【譯文】 恭恭敬敬,就是禮節;協調和諧,就是音樂;謹慎小心,就是利益;鬥毆發怒,就是禍害。

    君子喜愛禮節、音樂、利益,謹慎小心而不鬥毆發怒,因此各種行動都不會失誤。

    小人就與此相反。

     通忠之順,權險之平,禍亂之從聲,三者非明主莫之能知也。

    争然後善,戾然後功,生死無私,緻忠而公,夫是之謂通忠之順,信陵君似之矣。

    奪然後義,殺然後仁,上下易位然後貞,功參天地,澤被生民,夫是之謂權險之平,湯武是也。

    過而通情,和而無經,不恤是非,不論曲宜,偷合苟容,迷亂狂生,夫是之謂禍亂之從聲,飛廉惡來是也。

    傳曰:“斬而齊,枉而順,不同而一。

    ”詩曰:“受小球大球,為下國綴旒。

    ”此之謂也。

     【譯文】 使忠誠不至壅塞而達到通暢,改變危險的局面而達到安定,禍亂必伴随迎合君意、随聲附和而來,這三種情況不是英明的君主是不能明白的。

    向君主谏诤,然後才能行善;違背君主,然後才能立功;豁出生命而沒有私心,極其忠誠而公正:這叫做使忠誠暢通無阻而達到順從,信陵君類似于這種人了。

    奪取君權,然後才能實行道義;殺掉君主,然後才能實現仁德;君臣交換位子,然後才能做到有操守;功業與天地并列,恩澤施加到廣大民衆:這叫做改變危險的局面而達到安定,商湯、周武王就是這樣的人。

    君主錯了卻還和他齊心,隻是無原則地附和君主,不顧是非,不講曲直,苟且地迎合君主以求得容身,迷惑昏亂而狂妄無知地追求生活享受:這叫做禍亂必伴随迎合君意随聲附和而來,飛廉、惡來就是這種人。

    古書上說:“有了參差才有整齊,有了委曲才有順從,有了不同才有一緻。

    ”《詩》雲:“接受小法與大法,成為各國的表率。

    ”說的就是這種情況啊。

    
上一頁 章節目錄 下一章
推薦內容
0.067924s