返回

法行篇第三十

首頁
公輸不能加于繩墨,聖人不能加于禮。

    禮者,衆人法而不知,聖人法而知之。

     【譯文】 公輸班不能超越墨線,聖人不能超越禮制。

    禮制這種東西,衆人遵循它卻不懂其所以然,聖人遵循它而且能理解其所以然。

     曾子曰:“無内人之疏而外人之親,無身不善而怨人,無刑己至而呼天。

    内人之疏而外人之親,不亦反乎!身不善而怨人,不亦遠乎!刑己至而呼天,不亦晚乎!詩曰:‘涓涓源水,不雝不塞。

    毂已破碎,乃大其輻。

    事已敗矣,乃重太息。

    ’其雲益乎!” 【譯文】 曾子說:“不要疏遠家人而親近外人,不要自己不好而埋怨别人,不要刑罰降臨才呼喊上天。

    疏遠家人而親近外人,不是違背情理了嗎?自己不好而埋怨别人,不是舍近求遠了嗎?刑罰已經臨頭才呼喊上天,不是悔之已晚了嗎?《詩》雲:‘涓涓細流源頭水,不加堵截就不絕。

    車毂已經全破碎,這才加大那車輻。

    事情已經失敗了,這才深深長歎息。

    ’這樣做有益嗎?” 曾子病,曾元持足,曾子曰:“元!志之!吾語汝。

    夫魚鼈鼋鼍猶以淵為淺而堀其中,鷹鸢猶以山為卑而增巢其上,及其得也必以餌。

    故君子能無以利害義,則恥辱亦無由至矣。

    ” 【譯文】 曾子病得很厲害,曾元抱着他的腳。

    曾子說:“元,記住!我告訴你。

    那魚鼈鼋鼍以為淵池還太淺而在那裡面打洞才安身;鷹鸢以為山嶺還太低而在那上面築巢才栖息;它們被人捕獲,一定是為釣餌所誘。

    所以君子如能不因為财利而傷害道義,那麼恥辱也就無從到來了。

    ” 子貢問于孔子曰:“君子之所以貴玉而賤(王民)者,何也?為夫玉之少而(王民)之多邪?”孔子曰:“惡!賜!是何言也!夫君子豈多而賤之,少而貴之哉!夫玉者,君子比德焉。

    溫潤而澤,仁也;栗而理,知也;堅剛而不屈,義也;廉而不刿,行也;折而不撓,勇也;瑕适并見,情也;扣之,其聲清揚而遠聞,其止辍然,辭也。

    故雖有(王民)之雕雕,不若玉之章章。

    詩曰:‘言念君子,溫其如玉。

    ’此之謂也。

    ” 【譯文】 子貢問孔子:“君子珍視寶玉而輕視珉石的原因,是什麼呢?是因為寶玉少而珉石多嗎?”孔子說:“欸!賜啊!這是什麼話啊!君子怎麼會因為多了就輕視它、少了就珍視它呢?這寶玉,君子用來比拟品德:它溫柔滋潤而有光澤,好比仁;它堅硬而有紋理,好比智;它剛強而不屈,好比義;它有棱角而不割傷人,好比行;它即使折斷也不彎曲,好比勇;
上一章 章節目錄 下一頁
推薦內容
0.054019s