返回

陽貨第十七

首頁
什麼好的結局的。

     子曰:“古者民有三疾,今也或是之亡也。

    古之狂①也肆②,今之狂也蕩③;古之矜也廉④,今之矜也忿戾⑤;古之愚也直,今之愚也詐而已矣。

    ” 【注釋】 ①狂:狂妄自大,願望太高。

     ②肆:放肆,不拘禮節。

     ③蕩:放蕩,不守禮。

     ④廉:不可觸犯。

     ⑤戾:火氣太大,蠻橫不講理。

     【譯文】 孔子說:“古代人有三種毛病,現在恐怕連這三種毛病也不是原來的樣子了。

    古代的狂者不過是願望太高,而現在的狂妄者卻是放蕩不羁;古代驕傲的人不過是難以接近,現在那些驕傲的人卻是兇惡蠻橫;古代愚笨的人不過是直率一些,現在的愚笨者卻是欺詐啊!” 【評析】 孔子所處的時代,已經與上古時代有所區别,上古時期人們的“狂”、“矜”、“愚”雖然也是毛病,但并非不能讓人接受,而今天人們的這三種毛病都變本加厲。

    從孔子時代到現在,又過去了兩三千年了,這三種毛病不但沒有改變,反而有增無已,愈益加重,到了令人無法理喻的地步。

    這就需要用道德的力量加以懲治。

    也希望有這三種毛病的人警醒。

     子曰:“巧言令色,鮮矣仁。

    ”① 【注釋】 ①本章已見于《學而篇》第一之第三章,此處系重出。

     子曰:“惡紫之奪朱也,惡鄭聲之亂雅樂也,惡利口之覆邦家者。

    ” 【譯文】 孔子說:“我厭惡用紫色取代紅色,厭惡用鄭國的聲樂擾亂雅樂,厭惡用伶牙利齒而颠覆國家這樣的事情。

    ” 子曰:“予欲無言。

    ”子貢曰:“子如不言,則小子何述焉?”子曰:“天何言哉?四時行焉,百物生焉,天何言哉?” 【譯文】 孔子說:“我想不說話了。

    ”子貢說:“你如果不說話,那麼我們這些學生還傳述什麼呢?”孔子說:“天何嘗說話呢?四季照常運行,百物照樣生長。

    天說了什麼話呢?” 孺悲①欲見孔子,孔子辭以疾。

    将命者出戶,取瑟而歌,使之聞之。

     【注釋】 ①孺悲:魯國人,魯哀公曾派他向孔子學禮。

     【譯文】 孺悲想見孔子,孔子以有病為由推辭不見。

    傳話的人剛出門,(孔子)便取來瑟邊彈邊唱,(有意)讓孺悲聽到。

     宰我問:“三年之喪,期已久矣。

    君子三年不為禮,禮必壞;三年不為樂,樂必崩。

    舊谷既沒,新谷既升,鑽燧改火①,期②可已矣。

    ”子曰:“食夫稻③,衣夫錦,于女安乎?”曰:“安。

    ”“女安則為之。

    夫君子之居喪,食旨④不甘,聞樂不樂,居處不安,故不為也。

    今女安,則為之!”宰我出,子曰:“予之不仁也!子生三年,然後免于父母之懷,夫三年之喪,天下之通喪也。

    予也有三年之愛于其父母乎?” 【注釋】 ①鑽燧改火:古人鑽木取火,四季所用木頭不同,每年輪一遍,叫改火。

     ②期:音jī,一年。

     ③食夫稻:古代北方少種稻米,故大米很珍貴。

    這裡是說吃好的。

     ④旨:甜美,指吃好的食物。

     【譯文】 宰我問:“服喪三年,時間太長了。

    君子三年不講究禮儀,禮儀必然敗壞;三年不演奏音樂,音樂就會荒廢。

    舊谷吃完,新谷
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容
0.066183s