返回

33、第一天

首頁
大家都集中精力首先去營救‘布萊克号’的幸存者,然後再挽救我們自己的軍艦。

    沒有說理的時間。

    到風暴平息下來的時候,事态已經清楚了,馬裡克已經完全掌握指揮權。

    全艦上下都聽從他的命令。

    在那個時候反對他就很可能成為我的嘩變行為。

    我當即決定為了全艦的安全我的最好的做法是服從他的命令直至上級表示贊同或反對他的行為為止。

    我就是這麼做的。

    ” “基弗上尉,在奎格艦長擔任指揮期間,你一直在‘凱恩号’上嗎?” “是的。

    ” “你在他身上見到過神經錯亂的證據嗎?” 基弗遲疑了,舔了舔嘴唇,向馬裡克的方向看了看,當時馬裡克正咬着手指頭,凝視着窗外陽光照射下的樹木。

    “我不——我不能理智地回答這個問題,我不是精神病醫生。

    ” 查利嚴厲地說:“基弗先生,如果你看見一個人在甲闆上打滾,口吐白沫,或者在過道裡跑來跑去,尖叫着老虎在追他,你敢說那個人一時精神失常嗎?” “我敢。

    ” “奎格少校出現過這種行為嗎?” “沒有。

    沒出現過像這樣的行為。

    ” “你想過他可能精神不正常嗎?” “反對,”格林沃爾德站起來說,“證人不是專家。

    個人意見不是可接受的證據。

    ” “取消這個問題。

    ”查利微微一笑地說,布萊克利指示将其從記錄中删去。

     格林沃爾德一坐下,馬裡克便把拍紙簿推到他眼前,在那些小豬的上方用紅色蠟筆潦草地寫着:為什麼、為什麼、為什麼??格林沃爾德在一張未用過的紙上迅速地寫道:将基弗扯進來對你不利呀。

    兩個心懷不滿的孬種而不是一位英勇無畏的副艦長。

    要平穩地承受住壓力。

     “基弗先生,”軍事檢察官說,“12月18日之前有人告訴過你馬裡克懷疑奎格患了精神疾病嗎?” “有的。

    ” “說明一下你怎麼知道這件事的。

    ” “在烏裡提環礁,大約在遇上台風之前兩周,馬裡克給我看了他保存的有關奎格行為的一本醫學日志。

    他要我跟他一起到‘新澤西号’上去向哈爾西海軍上将報告這一情況。

    ” “你對這本醫學日志有什麼反應?” “知道馬裡克保存着這本日志後我驚呆了。

    ” “你同意跟他一起去了嗎?” “同意了。

    ” “為什麼?” “呃,我昏了頭了。

    而且我——就是說,他是我的頂頭上司,也是我的好朋友。

    我不好拒絕。

    ” “你相信那本日志能證明解除奎格的職務是正确的嗎?” “不相信。

    我們登上‘新澤西号’之後,我非常強硬地對他講依我的看法那本日志無法證明采取那種行動是正當的,而且我們兩人都可能受到合謀發動嘩變的指控。

    ” “他的反應是什麼?” “他聽從了我的勸告,我們返回了‘凱恩号’,從此我們誰也不再提日志或奎格的精神狀态的事。

    ” “你把馬裡克的日志的事告訴艦長了嗎?” “我沒有。

    ” “為什麼不告訴他。

    ” “那将是對全艦最大利益的不忠和違背,會煽動艦長去反對副艦長。

    馬裡克已顯然放棄了繼續幹那件事的意圖。

    我認為事情已經結束了。

    ” “兩個禮拜以後他接替艦長時你驚訝嗎?” “我簡直目瞪口呆。

    ” “你感到高興嗎?基弗先生?” 基弗在椅子上扭動了一下,仔細地看着布萊克利那張兇狠的臉,說道:“我剛才講了馬裡克是我的好朋友。

    我極為不安。

    我預計即使以最樂觀的看法他也會遇到嚴重的困難,而且我想我們大家也許可能遇到很大的困難。

    我認為那是可怕的局面。

    我根本高興不起來。

    ” “沒有問題了。

    ”查利向格林沃爾德點點頭。

     被告律師站起來說:“沒有問題。

    ”法庭的全體七名審判員都轉身看着格林沃爾德。

    布萊克利把眉頭擰得老高,問道:“被告要求以後召回這位證人嗎?” “不要了,長官。

    ” “不要反诘問了?” “是的,長官。

    ” “本庭的速記員将肯定地注明。

    ”布萊克利說,“被告不要反诘問基弗上尉。

    本庭将詢問證人——基弗先生,本庭要求你叙述一下你所觀察到的,可能導緻一個謹慎而有經驗的軍官得出結論說奎格艦長可能患了精神疾病的任何實際發生過的事情。

    ” “長官,正如我剛才講的,我不是精神病醫生。

    ”現在基弗的臉色十分蒼白。

     “至于這本所謂的醫學日志。

    基弗先生,你是确實看過這本日志的,日志中所寫的事實你了解嗎?” “大部分,我了解,長官。

    ” “但這些同樣的事實說服了馬裡克上尉他應該到哈爾西上将那兒去告你們的艦長,而沒有說服你,這樣說對嗎?” “那些事實沒有說服我,長官。

    ” “為什麼沒有?” 基弗沒講話,擡頭看了看鐘,又回頭看了看布萊克利。

    “長官,那不是外行能講清道理的事情——” “你說你是馬裡克先生的好朋友。

    本庭除了試圖發現其他情況之外,還試圖發現馬裡克在決定解除艦長的職務時可能存在的情有可原的情況。

    日志中的這些事實是不是僅僅向你,一個外行表明奎格艦長是個完全正常的、稱職的軍官?” 審判長講話的語氣帶有諷刺的鋒芒。

    基弗立即說道:“恕我無知妄言,長官,我的理解是精神上的傷殘是相對而言的。

    奎格艦長是非常嚴厲的嚴格執行紀律的人,極其熱衷于追查一些針頭線腦的小事,而且在一切事情上都以我為主。

    他不是世界上最通情達理的人。

    我沒資格對他的判斷提出疑問,但是有好幾次我認為他幹的事情太執著了,把過多的時間花在了小事情上。

    醫學日志中記錄的就是這些事情。

    這些事非常令人煩惱。

    但是僅根據這些事就倉促得出結論,說艦長是個瘋子——我被迫以最大的誠意警告馬裡克不要那麼做。

    ” 布萊克利示意讓軍事檢察官過去,跟他耳語了幾句然後說:“沒有問題了,證人退席。

    ”基弗走下證人席,轉過身,快速地走了出去。

    馬裡克帶着凄涼的微笑看着他的背影。

     下午庭審時查利首先傳喚了哈丁和佩因特。

    他們是兩個愠怒的證人。

    佩因特曾因為回答問題模棱兩可而受到法庭的警告。

    查利對兩人窮緊進逼。

    獲得了基弗證詞的進一步的證據:艦長被解職後并未瘋狂,而且他們都不知道是什麼促使副艦長做出那樣的決定的。

    在訊問的過程中可以明顯地看出他們兩人都不喜歡奎格。

    但是他們兩人先後被迫承認在奎格指揮全艦的整個期間他們從未見過他做出任何瘋狂的行為。

     在盤問哈丁的時候,格林沃爾德提到了斯蒂爾威爾曾因在值班時看書而被罰半年不準上岸,以及由于在緊急戰備狀态時幾個水兵沒穿救生衣而扣掉全艦官兵在美國本土的五天休假。

    他從佩因特嘴裡問出了對斯蒂爾威爾進行軍事法庭審判的情況。

     在唇槍舌劍的盤問過程中,查利對這位工程師軍官窮追不舍。

    “佩因特先生,奎格艦長指使你一定要給斯蒂爾威爾定罪嗎?” “他沒有命令我那麼做,沒有。

    不過,從他給我解釋法律的方式看,他不留餘地表明他要什麼樣的裁定。

    ” “你認為他要什麼樣的裁定呢?” “有罪,并給予因品行不端而被勒令退伍的懲罰。

    ” “法庭下達的裁定是什麼?” “有罪,取消六次上岸短假。

    ” “奎格艦長試圖讓你改變這一判決嗎?” “沒有。

    ” “他給法庭送去過警告信嗎?” “沒有。

    ” “他給過你任何處罰嗎?” “噢,給過。

    他說8點以後不準在軍官起居艙睡覺。

    而且他開始把我在寫航海日志時的錯兒記在一個黑色封面的本子上。

    ” “換句話說,這一殘酷的處罰就是命令你寫航海日志要準确,在艦上的工作時間内不準睡覺,這樣說對嗎?” “嗯,當時我們值班是三班倒,而不能睡覺是在——” “請回答問題。

    這就是你所謂的處罰的内容嗎?” “是的。

    ” “沒問題了。

    ” 格林沃爾德站了起來。

    “佩因特先生,那個時期你們艦的任務是什麼?” “在前沿海域執行護航任務。

    ” “你們出海的時間多嗎?” “實際上一直在海上。

    ” “誰擔任過艦上總值日軍官?” “基弗、基思和哈丁。

    因為輪機老出毛病我多數時間都不在值班表上。

    ” “他們都是各部門的頭兒嗎?” “是的。

    ” “他們擔任總值日軍官,四小時值班,12小時不值班,一周又一周地每天輪轉。

    他們每天平均能睡幾個小時?” “嗯,瞧,三個晚上中有兩個晚上你要少睡四個小時——或者是午夜班或者是早班。

    清晨緊急戰備狀态——我想大約四或
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容
0.129533s