返回

第九卷 小阿洛伊斯 第十二章

首頁


    在接下來幾天的下午,他從他擁有的幾大本書裡收集了一點養蜂業的曆史、文化和古代傳統,着手準備給全家人講一點課。

    當然這是為小阿洛伊斯設計的,但是不能像他在林茨和菲希拉姆的酒吧裡講演得那樣粗淺,而是要再講得好一點,就像老爺子在講一樣。

     他要講一講中世紀蜜蜂和熊之間無休止的鬥争。

    阿洛伊斯認為這樣将是一個很好的開場白。

    讓全家人都了解一下,甚至近在一百年前,養蜂人還要爬到高高的樹上去觀察熊夠不到的蜂箱。

    然後再穿插一點文化方面的内容。

    “這是西班牙北方和法國南方的普遍做法,”他會這樣對小阿洛伊斯說,“你就得懂得挑選什麼樣的樹。

    我可以告訴你。

    這些樹是桤木和白蠟樹,山毛榉和白桦樹,當然還有非常體面的榆樹,以及槭樹、橡樹、柳樹、歐椴樹,”他可以聽見自己在大聲說,“一直到今天,歐椴樹始終都是蜜蜂和我們人非常喜歡的樹。

    這樣的蜂蜜留有歐椴樹皮最清新的餘香。

    是的,”阿洛伊斯說道,他心中是在跟小阿洛伊斯說話,“蜜蜂喜愛歐椴樹可以追溯到新石器時代,将近五千年以前。

    毫無疑問,那個時候蜜蜂就知道怎樣築蜂巢。

    從我們這兒往北,在德國的北部,最近發現了一個蜂巢,一個蜂巢化石,恐怕比至今的任何一個人還要大。

    真難以相信。

    一個八英尺長的蜂巢。

    他們找到的,沒錯。

    ” 他準備把全部這些新知識在星期天中午用正餐的時候講解,還要講到古希臘人和古羅馬人。

    由于他在這個時候幾乎不開口說話,仿佛是責備克拉拉把早上的好時光都浪費在教堂裡,因此,這頓正餐通常都是在他的籠罩一切的沉默中吃完的,而現在他認識到,詳盡的解說會打動小阿洛伊斯,講解中列舉這麼多的國家就足以激發對他的尊敬。

    他還要講述塞内加爾的巴薩爾人,居住在紮伊爾的伊圖裡森林中的穆布提人,以及蘇丹南部的尋蜜者的故事。

     然而,待到要在餐桌上詳述這樣的新鮮學問的時候,他的講解剛開始沒有多久,就決定放棄不講了。

    也許他在自己的講解中塞進了過多的知識。

    克拉拉頻頻點頭表示贊同,但是她點頭是稱贊他講的話呢,還是稱贊她自己做的蘋果餡卷餅,他還真說不清,而安格拉不住點頭時的表情說明,那就是在學校教室裡遭的罪。

    那三個小一點的孩子都打起瞌睡來了,而小阿洛伊斯,起初還有一點兒興趣,接着也開始沒精打采了。

     老阿洛伊斯不得不憋着脾氣不發作。

    講課出毛病了。

    他根本就沒有老爺子的口才。

    “你,”他最後朝着這小夥子用非常突兀的口吻,就像用一根棍子捅了一下人的肋骨,說,“你跟我——咱們出去走走。

    ” 中午用餐的時候講述這樣的内容,這是多麼大的一個錯誤啊。

    那是很顯然的錯誤。

    這孩子在吃菜的時候不喜歡思考。

    會不會正像他的爸爸? 阿洛伊斯帶着他沒有走多遠,而是叫他在蜂箱附近的地方坐下來,然後換了話題說起他們一起好好幹可以賺大錢的事。

    “很可能我們可以把老爺子也拉進來。

    他曾經有過這樣的意思。

    他對跟我們一起幹會很感興趣的。

    這倒叫我覺得我們這樣做會非常劃得來。

    再過幾年,你就有可能成為一個富有的年輕人,沒錯
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容
0.082710s