返回

第二章 第一節

首頁


    你不能去問這個人想說什麼嗎?最起碼要查明他想說的是哪一種語言。

    ” 雷猶豫着不知道要不要回答。

     朗費羅說:“警官,我們有幾位學者被晾在一邊,現在腹内空空如也,或許賄賂他們一點牡蛎和通心粉可以讓他們才智迸發。

    你願意讓我們抄錄一份嗎?” “對此我深表感激,朗費羅先生。

    ”雷說。

    他看了看兩位詩人的臉色,補充說:“我得請求你們不要跟你們之外的任何人提起我今天的來訪。

    這事關一個敏感的案件。

    ” 洛威爾眉毛一揚,起了疑心。

     “當然。

    ”朗費羅微微颔首,似乎是在說雷可以絕對信任克雷吉府。

     “‘因為有了先見之明,所以,假使我被迫離開我那至愛之地,我……’”一個學生用手指來回點着一行意大利文,心灰意懶地支支吾吾。

     但丁研究班每周上兩次課,時間由洛威爾選定——有時就在星期日。

     “記住,米德,”洛威爾說道,那個叫米德的學生停住了話頭,一副受挫的樣子。

    “記着,在天堂的第五重天,即火星天,卡嘉歸達向但丁預言,詩人回到人世間後不久,會被驅逐出佛羅倫薩,倘若他再踏進城門半步,将被施以火刑處死。

    米德,照我剛才所說的,現在你來翻譯接下來的這一句。

    ” “‘我不應當再因為我的詩而失了别處。

    ’” “就此打住,米德!Carmi意為詩歌——不僅指詩文,還指詩的旋律。

    在吟遊詩人時代,你得付錢給詩人,有權選擇是讓他把故事唱出來,還是以說教的形式來講述。

    但丁的《神曲》是可以吟唱的說教,可以說教的歌曲。

    ‘所以我不應當再因為我的詩歌而失了别處。

    ’解讀得不錯,米德。

    ”說完,洛威爾做了一個類似拉伸的手勢,這表明他覺得米德的翻譯還算可以。

     “但丁就是下意識地重複。

    ”普林尼·米德語氣平淡地說。

    愛德華·謝爾登,那個坐在他身旁的學生,對他的話感到局促不安。

    “如您所說,”米德繼續說,“神聖的先知早已預言但丁會找到避難所,得到甘·格朗德的庇護。

    那麼,但丁還需要什麼‘别處’呢?就本詩的意旨來說,這純屬廢話。

    ” 洛威爾說:“當但丁憑着他的作品的力量談起他未來的新家,當但丁談到他所尋求的其他地方,他不是在說他在1302年那個放逐之年的生活,而是他的第二次生活,他的生命将因他的詩歌而得以延續,垂續數百年。

    ”
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容
0.085190s